บทสัมภาษณ์ซงจุงกิ (Song Joong Ki) ตอนที่ ① ‘ละครเรื่อง Descendants of the Sun’
2016-04-19 14:35:56
Advertisement
คลิก!!!

บทสัมภาษณ์ซงจุงกิ (Song Joong Ki)

ตอนที่ ① ‘ละครเรื่อง Descendants of the Sun’

 

ผลงานละครเรื่อง "Descendants of the Sun" ได้ปิดฉากลงไปแล้ว และซงจุงกิ (Song Joong Ki) ก็ได้สร้างความประทับใจให้กับทุกคนจากบทบาทกัปตันยูชีจิน (Yoo Shi Jin) ในละครเรื่องนี้ นี่เป็นครั้งแรกหลังจากที่ละครได้ฉายจบลงไป ซึ่งซงจุงกิได้มาร่วมให้สัมภาษณ์กับสื่อมวลชนไปเมื่อวันที่ 15 เมษายน ที่ผ่านมา ณ โรงแรมแกรนด์ไฮแอทกรุงโซล เพื่อมาร่วมพูดคุยเกี่ยวกับการเป็นนักแสดงและการเป็นชายหนุ่มในช่วงอายุ 31 ปี

ด้านล่างนี้เป็นคำให้สัมภาษณ์ของซงจุงกิฉบับเต็ม ซึ่งเป็นคำถามที่ถูกส่งเข้ามาโดยแฟนๆ ของทางเว็บไซต์ Kpop Herald ผ่านทางอีเมล์

 

คำถาม : อะไรคือสิ่งที่คุณได้เรียนรู้ในช่วงเวลาที่ทำงานละครเรื่อง “Descendants of the Sun?”

ละครเรื่องนี้ได้ให้โอกาสที่ดีสำหรับผม ในการได้รู้จักกับทุกๆ คนที่เกี่ยวข้องและมักจะมีไอเดียที่ดีเสมอๆ เลยครับ มันเป็นความเชื่อมาตลอดชีวิตของผมว่า ผมต้องพยายามที่จะรู้จักทีมงานและนักแสดงทุกคนในระหว่างการถ่ายทำละครเรื่อง “Descendants of the Sun” ครับ ผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ช่วยให้พวกเราผ่านพ้นช่วงเวลาที่เลวร้ายกันไปได้ครับ เช่นการได้ไปถ่ายทำกันที่ต่างประเทศครับ

 

คำถาม : คุณมีวิธีจัดการกับบทพูดเลี่ยนๆ เหล่านี้ได้อย่างไรกัน?  

หลายๆ คนบอกว่านักเขียนบทของพวกเราคุณคิมอึนซุก (Kim Eun Sook) มักจะเขียนเรื่องราวที่มีคำพูดเลี่ยนๆ อยู่บ่อยครั้ง แต่ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องของวิธีการที่คุณจะได้เห็นมันกันครับ ผมเคารพในความคิดเห็นของคนอื่นๆ ที่เชื่อกันว่ามันเป็นแบบนั้น แต่มันก็ไม่ได้เป็นอะไรแบบนั้นเลยสำหรับผมครับ ผมค่อนข้างมีความมั่นใจหากเจอกับคำพูดเลี่ยนๆ ของตัวเองครับ ผมในฐานะที่เป็นนักแสดงสามารถที่จะทำให้มันออกมาดูโรแมนติกแบบเรียบง่ายได้ครับ

 

คำถาม : อยากให้คุณลองเปรียบเทียบระหว่างยูชีจินกับซงจุงกิกันหน่อย?  

พวกเรามีสิ่งหนึ่งที่เหมือนกันครับ ยูชีจินชอบทำเรื่องตลกและผมก็ทำแบบนั้นเช่นกันครับ แม้กระทั่งในการสัมภาษณ์ครั้งนี้ ผมก็ได้เตรียมมุกเอาไว้สองสามมุกแล้วครับ ผมคิดว่ามันช่วยผมจากอาการประหม่าไปได้ครับ ในกองถ่ายละคร ผมมักจะใช้มุกตลกแต่ผมก็ต้องแน่ใจว่าจะไม่ทำให้เนื้อหาเปลี่ยนแปลงไปครับ

 

คำถาม : อะไรคือความแตกต่างระหว่างยูชีจินและซงจุงกิ โดยเฉะาอย่างยิ่งในเรื่องของความโรแมนติก?

ตัวละครยูชีจินนั้นรู้วิธีที่จะทำให้ผู้หญิงตกหลุมรักเขาครับ ผมได้เรียนรู้อย่างมากจริงๆ เกี่ยวกับหลายๆ สิ่งที่ผมต้องการจะพูดตอบโต้กับคู่ชีวิตของผมครับ ตัวละครนั้นเป็นสิ่งที่นักเขียนได้สร้างขึ้นจากสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ของผู้ชายในอุดมคติครับ แต่บางครั้งผมก็แอบสงสัยว่า จะมีใครที่สมบูรณ์แบบได้เหมือนกับยูชีจินหรือเปล่าครับ?

 

คำถาม : คุณทำการแสดงฉากแอ็คชั่นต่างๆ ไปได้ยังไงหลังจากที่ได้รับบาดเจ็บ มีวิธีการอย่างไรให้มันเป็นไปได้จริงนะ?

มันไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับผมเลยครับ ผมได้เรียนรู้อย่างมากจากสตันท์แมนในกองถ่ายด้วยการตั้งคำถามพวกเขาซ้ำๆ หลายครั้งครับ ผมรู้ว่าผมต้องพยายามอย่างดีที่สุดเพื่อที่ผมจะได้ทำการพิสูจน์ตัวเองครับ หากผมได้มีโอกาสอีกครั้งในการถ่ายทำฉากแอ็คชั้นในอนาคต ผมก็ต้องการทำมันออกมาให้ดีขึ้นไปอีกครับ  

 

คำถาม : ในขณะที่ถ่ายทำละครเรื่อง “Descendants of the Sun” มีนักแสดงชายหรือนักแสดงหญิงคนไหนที่ให้ความช่วยเหลือหรือเป็นแรงบันดาลใจให้กับคุณได้มากที่สุด?  

คนแรกเลยของยกให้นักแสดงรุ่นเก๋าอย่างคังชินอิล (Kang Shin Il) ครับ เพราะว่าผมเคารพเขาในฐานะของนักแสดง เขาส่งข้อความมายาวมากให้กับผม หลังจากที่พวกเราได้แลกเปลี่ยนเบอร์มือถือกันไปครับ มันทำให้ผมประทับใจจริงๆ ครับ  

นอกจากนั้น ผมคิดว่าซงฮเยคโย (Song Hye Kyo) มีอิทธิพลกับผมมากที่สุดเลยครับ เนื่องจากเธอได้ใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับผมในการถ่ายทำละครเรื่องนี้ครับ เธอมักจะแสดงน้ำใจต่อผู้คนรอบๆ ข้างเธอ และนิสัยของเธอก็เป็นสิ่งที่พิสูจน์ได้ว่าทำไมเธอถึงเป็นนักแสดงที่ยอดเยี่ยมครับ อันที่จริงแล้วเธอถ่ายทำทุกฉากด้วยความยากลำบาก ทั้งตอนที่ตัวละครคังโมยอนร้องไห้ด้วยความโศกเศร้าหลังทราบว่ายูชีจินนั้นเสียชีวิตไปแล้ว แม้กระทั่งฉากที่ผมได้นอนอยู่บนเตียงเนื่องจากได้รับบาดเจ็บครับ มันเป็นฉากที่ทั้งกดดันและยากจริงๆ แต่เธอก็สามารถทำมันออกมาได้ครับ

สำหรับจินกู (Jin Goo) เขาเป็นคนที่ผ่อนคลายมากเลยครับ และผมต้องการที่จะเป็นให้ได้แบบเขา ในครั้งต่อไปที่ผมได้ทำงานกับคนที่มีประสบการณ์น้อยกว่าผมครับ

สุดท้าย เดวิด แม็คอินนีส (David McInnis) เป็นนักแสดงอีกคนที่ผมรู้สึกขอบคุณมากจริงๆ ครับ ผมเคารพในทัศนคติและความชอบที่เขาเคยได้บอกกับผม ถึงแม้ว่าเขาจะเป็นคนต่างชาติก็ตามครับ

 

คำถาม : คุณนั่งดูละครเรื่องนี้ที่ไหน?

ผมเคยได้ดูละครเรื่องนี้ไปไม่กี่ตอนที่บ้านของอีกวางซู (Lee Kwang Soo) ครับ แต่ส่วนใหญ่จะเป็นที่หลังฉากในขณะที่ได้ถ่ายทำโฆษณาครับ ผมมีตารางงานที่ค่อนข้างแน่น นอกจากนั้นผมก็พยายามที่จะดูละครเรื่องนี้กับเพื่อนสนิทที่คบกันมายาวนานของผม เพราะว่าผมต้องการที่ความคิดเห็นที่จริงใจจากพวกเขาครับ

 

แปลจาก http://kpopherald.koreaherald.com

โดย http://www.popcornfor2.com

 
 
.



Latest





เราใช้คุกกี้เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ ท่านสามารถศึกษารายละเอียดการใช้คุกกี้ได้ที่ “นโยบายการใช้คุกกี้”   ยอมรับ   นโยบายการใช้คุกกี้ X